Отправлено: 25.06.19 16:55. Заголовок: Особенные имена
Задумался я тут — отчасти о том, почему на пластинке-инсценировке Гуньку заменили на Гуслю, отчасти о том, почему Носов не использовал имевшееся в сказке Хвольсон имя Мурзилка, хотя, казалось бы, мог назвать так кого-нибудь из персонажей хотя бы второго плана.
И мне пришло на ум, что в Носовской трилогии Гунька — особое имя. В нём не видно наглядного смысла-характеристики. У подавляющего большинства других персонажей имена так или иначе перекликаются с их профессией, особенностями характера, внешностью и т.д. А вот «Гунька» — что это? Непонятно.
Хотя, допускаю, что мне просто неизвестно какое-то словцо, на которое опирался в данном случае Носов. Или это словцо за 60 лет могло устареть.
Ещё одно неясное для меня имя — Топик. Тот, который спорил про полёт с крыши на чердак. Максимум, могу предположить, что Топик должен был топать ножкой, но это как-то уж чересчур по-детски, да и не слишком логично.
Мурзилка тоже неясное имя. Что оно означает? С каким словом связано? Возможно поэтому Носов и не стал его использовать в своих сказках.
А вот есть ли в трилогии ещё какие-то «тёмные» по смыслу имена — навскидку не могу вспомнить...
Чарли Блек, Гунька - это, видимо, кто-то "гунявый", гундосый. Сачок, шпунт ;) . На Луне, кстати, куча имён, ни с чем не ассоциирующихся у читателя-ребёнка, но понятных взрослому - от Сарданапала до Жмурика.
Шпунт с профессией механика связан минимально. Это не Шурупчик и даже не Гвоздик. Кроме того, сомнительно само образование уменьшения от этого слова. Ведь это не предмет. То есть получается что-то вроде Асфальтик, Лачок.
У Гуньки есть еще одно толкование . Гуня, производное от Сергуня, то есть Сергей. Но здесь наверняка другое. Согласен, что смысл Гуньки - младенец, причем беспокойный. Кстати, в том же русле можно толковать и Микрошу, и Топика. То есть все трое - просто малыши.( Мушка и Кнопочка, кстати тоже)
Я в детстве всегда думал, что шпунтик это какая-нибудь мелкая деталька, что-то наподобие гайки, шайбы и т.п., в общем под стать винтику.
Сачок пишет:
цитата:
У Гуньки есть еще одно толкование . Гуня, производное от Сергуня, то есть Сергей.
Занятно... А ведь тут может быть и что-то автобиографическое... Вдруг у Носова в детстве был друг Сергей, в обиходе Гунька? И автор решил свою с ним дружбу увековечить в книжке? Хотя, это, конечно, только гипотеза, никаких подтверждающих фактов мне неизвестно.
Сачок пишет:
цитата:
можно толковать и Микрошу
Ну, Микроша - маленький, «микроскопический».
Сойка пишет:
цитата:
Если хотите еще одно темное имя - Пудик
Пуд - мера веса... хотя в сравнении с весом обычного человека и не так велика (16 кг), однако ассоциируется с чем-то тяжёлым. Возможно, Цветик был несколько толстоват))
Подумалось: все "наши" персонажи, т. е. положительные, нейтральные и, скажем так, "всё сложно" носят совершенно русские имена, в подавляющем большинстве увенчанные уменьшительно-ласкательным суффиксом -к- (иногда с добавлением -ин) - что на Земле, что на Луне. А вот имена лунных "негодяев" все обвешаны "не по-нашему звучащими" суффиксами -с, -инг, -игль и т. п., либо целиком стилизованы под иностранные слова, бессмысленные для русского уха. Есть, правда, биржевой воротила с звучащим "по-нашему" именем Жмурик... если не обращать внимания на то, что это слово означает. Правда, не факт, что читатели-дети это знают. Кстати и об именах, взятых из "нашего" мира. Оценят ли маленькие читатели, скажем, то, что владельцем лос-паганосских пляжей является некто Дракула? Взрослые-то оценят сарказм - владеет тем, чем сам никогда не воспользуется! - а дети? Или, например, Калигула. Взрослый читатель сразу же вспомнит коня, превращённого в сенатора, перед которым преклонились знатнейшие из граждан (видимо, именно чтобы проакцентировать этот намёк Носов сделал своего Калигулу не просто ослом, но всё-таки наполовину конём). В детстве же для меня это имя было пустым звуком. ...Стоп. Полуосёл-полуконь Калигула. Что-то слышится родное. Несколькими годами позже "Солнечного города" появилась другая классическая детская книга, в которой были, хм-м-м, некие Цезарь и Ганнибал... ;)
Оценят ли маленькие читатели, скажем, то, что владельцем лос-паганосских пляжей является некто Дракула? Взрослые-то оценят сарказм - владеет тем, чем сам никогда не воспользуется! - а дети? Или, например, Калигула.
Я в детстве не оценил) Больше того, у меня до сих пор при имени «Калигула» в памяти всплывает не то осёл, не то императорский конь, а вовсе не сам император)) Приходится каждый раз себя одёргивать)
Впрочем, для меня и Алиса - по умолчанию Булычёвская, а не Кэрроловская)
Имя Калигула я запомнил сразу(с ударением на последний слог). Правда долго не мог запомнить слово - лошак. А что это римский император, узнал только в институте, при чтении Энгельса.
А вот Дракулу не запомнил. помнил только. что имя там было какое-то необычное, и неизвестно что означающее.
И для какой надобности использовал Носов такие имена (и еще например - Фантомас) - я дл себя не определился. Для необычности и разнообразия? Или с намёком? Я всё-таки склоняюсь к первому.
Дракула и особенно Фантомас - думаю, выбраны с намёком на западный кинематограф с его ужасами, стрелялками, погонями и т.п. Судя по сцене, где Незнайке и Козлику снятся кошмары после похода в кино, Носов о зарубежном кинематографе был невысокого мнения, считал его безыдейным, отупляющим разум и разрушающим психику))
Любопытно, что знаменитая трилогия о Фантомасе (с Жаном Марэ и Луи де Фюнесом) вышла как раз в 1964-1967 годах. «Незнайка на Луне» написан в 1964-1965 гг. Но вот в советский прокат фильмы о Фантомасе вышли только в 1967-68 году, если верить википедии.
То есть Носов видимо подшутил над массовым ажиотажем вокруг этих фильмов, волна которого докатилась и до нашей страны, однако самих фильмов на тот момент он вероятно не видел (даже если бы захотел).
Ажиотаж этот с таким же шутливо-осуждающим уклоном я заметил ещё в советской кинокартине «Анискин и Фантомас».
...Стоп. Полуосёл-полуконь Калигула. Что-то слышится родное. Несколькими годами позже "Солнечного города" появилась другая классическая детская книга, в которой были, хм-м-м, некие Цезарь и Ганнибал... ;)
А вот Цезарь и Ганнибал у меня почему-то в первую очередь ассоциируются всё же с полководцами, а не со сказочными мулами. Хотя «Огненного бога Марранов» я прочёл года на два раньше, чем «Незнайку» с его Калигулой.
Может быть, это потому, что Волковские мулы мне никогда особо не нравились, да и в сюжете их роль незначительна. А может, потому что у Волкова прямо в тексте сказано, что имена заимствованы у исторических деятелей.
Отправлено: 25.06.19 21:34. Заголовок: Интересно, что я в д..
Интересно, что я в детстве читал Калигула с ударением на У. Как правильно произносится узнал в 5 классе на уроках истриии древнего мира. Еще в этом контексте можно вспомнить Цезарино (по-итальянски означает маленький Цезарь) и Милордика - собак г-на Клопса. Которых застрелили его слуги, целившиеся в Незнайку.
И для какой надобности использовал Носов такие имена (и еще например - Фантомас) - я дл себя не определился. Для необычности и разнообразия? Или с намёком? Я всё-таки склоняюсь к первому.
Я тоже. Мне даже кажется, что имена и географические названия у Носова перекликаются с плодами изощренной чеховской фантазии при выборе фамилий
Перечитывая третью книгу, внезапно подумал, что у имени "Козлик" источником вполне может быть не только выражение "козёл отпущения". В сцене, когда акционеры "Общества гигантских растений" обсуждали, кому сколько акций выделить, у меня в голове неожиданно всплыло: "А Козлевичу?!"
Мне тут подумалось, что имена милиционеров хоть у Носова, хоть у Карлова сплошь фамилиеподобны: Свистулькин, Караулькин, Сапожкин, Козырьков, - а не, допустим, Свистулька или Козырёк. Возможно тем самым милиционеры как бы немного овзросляются.
Мне тут подумалось, что имена милиционеров хоть у Носова, хоть у Карлова сплошь фамилиеподобны
Не только милиционеров - в Солнечном городе вообще многие имена имеют вид фамилий. Причём не совсем понятно, по какому принципу тот или иной персонаж наделяется "фамилией": тут и архитектор Вертибутылкин с профессором Звёздочкиным, и какой-то эпизодический и совершенно несерьёзный Штанишкин. Хм-м-м, а ведь и сам Незнайка в гостинице записался "Незнайкиным".
Хм-м-м, а ведь и сам Незнайка в гостинице записался "Незнайкиным".
Кстати, любопытно: родителей и родственных связей у коротышек вроде бы нет (за единственным исключением Авоськи-Небоськи), но вот представление об отчестве присутствует: Незнам Незнамович Незнайкин ))
Возможно впрочем, что коротышки просто читали истории про людей, так же как мы читаем сказки про коротышек)
Действительно, еще одна великолепная четвёрка! Только как со стихиями?
Если разбирать характеры, то дело не пойдёт.
Да, Мига конечно - это Бендер. Аферист, мастер говорить и прочее. Незнайка может быть запараллелен с доверчивым Шурой Балагановым. Но Козлевич - техническое обеспечение и малый интерес к главной афере - это скорее дядюшка Жулио.
Козлику остается роль Паниковского, смешного и несчастного. Но , по крайней мере, Балаганов тоже дружил с Паниковским. Правда, бил иногда. Незнайка первых книг может быть и позволил бы себе избить Козлика, но в третьей ему и в голову бы это не пришло. (наверное он и Клопса бы не стал бить)
но вот представление об отчестве присутствует: Незнам Незнамович Незнайкин ))
Так ещё в первой книге был Сахарин Сахаринович Сиропчик, который очень обижался, если его называли не по имени-отчеству. Вспоминая собственное детство - по-дружески называть какого-нибудь Мишу Воробьёва Воробьём и Михалычем (о его реальном отчестве не имея и понятия) было совершенно нормально.
цитата:
Кстати, любопытно: родителей и родственных связей у коротышек вроде бы нет (за единственным исключением Авоськи-Небоськи)
Почему-то вспомнились толкиеновские Валар - которые никаких родственных связей не имеют, не размножаются (поскольку все сотворены одинаково и одновременно единой волей Эру-Илуватара раньше, чем что-либо живое), но при этом Ауле и Мелькор почему-то называются братьями, а остальные - нет.
Так ещё в первой книге был Сахарин Сахаринович Сиропчик, который очень обижался, если его называли не по имени-отчеству.
Точно... Я и забыл уже)
Маккуро Куроске пишет:
цитата:
но при этом Ауле и Мелькор почему-то называются братьями
Возможно они братья в каком-нибудь высшем смысле, неродственном) Вроде "космических братьев" у Волкова)
саль пишет:
цитата:
Но Козлевич - техническое обеспечение и малый интерес к главной афере - это скорее дядюшка Жулио. Козлику остается роль Паниковского, смешного и несчастного.
Жулио ближе к финалу тоже смешной и несчастный... Но на Паниковского всё же не похож, поскольку сохраняет некоторую брутальность и зловещий вид.
Возникла вот какая мысль по поводу "имён-фамилий". Мы, русскоязычные читатели, упускаем из виду то, что Носов вырос на Украине, и "Незнайка" впервые опубликован на Украине и на украинском языке параллельно с русским (в первой книге, как мне показалось, даже в русском тексте кое-где украинизмы мелькают - например, цветы "чернобривцы", которые по-русски называются "бархатцы"). А для украинского уха как фамилии вполне воспринимаются и имена без специальных окончаний вроде "ин". И вот что интересно. В "провинциальном", полудеревенском Цветочном городе "фамилию" на "ин" носит, кажется, один только Пилюлькин. Зато в урбанизированном и цивилизованном Солнечном таких "фамилий" множество. Представители власти других вообще не носят. И даже Незнайка, приехав туда, записывается "Незнайкиным". А не отражение ли это такого давно существовавшего на Украине явления, как восприятие украиноязычного как "провинциального, некультурного", а русскоязычного - как "городского, продвинутого"? Явление, кстати, не изжито до сих пор, хотя в советские времена с ним пытались бороться, а уж в незалежные и тем более (помню, как меня повеселило интервью какого-то киевского профессора, в котором он, рассказывая о конфликте одного своего знакомого с, конечно, очень несимпатичными "сторонниками русского мира", передавал речь интеллигентного и цивилизованного "украинского патриота" чистым русским языком, а речь дремучих необразованных "пророссийских сепаратистов" - украинским!). В этом смысле превращение Незнайки в Незнайкина чем-то сродни превращению Голохвостого в Галахвастова ;) .
Вообще, очень интересное замечание. Правда, кроме Пилюлькина в Цветочном городе есть еще и Стекляшкин, но это замечание в ту же сторону. А допустим, Пулька или Молчун вполне могут быть самыми обыкновенными украинскими фамилиями (призвищами).
Я только подумал о том, а что может значить, что Носов не использовал и украинские формы фамилий, не только типа Петренко, но и Стаднюк или Сосковец. И тут же вспомнил, что у него есть Смекайло.
А имя Фигура (шахматный чемпион, конструктор большого шахматного автомата) заставляет вспомнить повесть Гайдара "Тимур и его команда"
Которого почему-то путём не знал по имени сам Гайдар. В одном месте называет его Васькой, в другом - Петром. (Пётр Пятаков). Кстати, возможно, он выводил это прозвище от слова "фига" - кукиш.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 66
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет